Международный неврологический журнал 7 (37) 2010
Вернуться к номеру
История названия одной болезни
Авторы: Пономарев В.В., г. Минск, Беларусь
Рубрики: Неврология
Версия для печати
В редакцию «Международного неврологического журнала»
Глубокоуважаемые коллеги!
С огромным удовольствием познакомился с содержанием третьего номера «МНЖ» за 2010 год. Поскольку сам являюсь большим ценителем редких неврологических болезней, прекрасно понимаю, насколько было сложно выпустить подобный номер. Подбор такого количества публикаций высокого уровня делает честь любому журналу. Огромное спасибо за корректную редакторскую правку моей статьи, посвященной болезни Вильсона — Коновалова, и ОСОБЕННО за цветные иллюстрации, которые просто украсили и придали особый тон данной статье. Ваше предложение стать членом редакционного совета «МНЖ» неожиданно, но приятно удивило меня. Считаю это для себя большой честью. Постараюсь оправдать ваше доверие и оказывать посильную помощь не только в подготовке очередных публикаций, но и в пропагандировании «МНЖ» на территории Республики Беларусь и за ее пределами.
В новом качестве хочу предложить редколлегии журнала рубрику, посвященную правильному написанию имен авторов, описавших какой-либо синдром и болезнь. На своих лекциях в БелМАПО я часто обращаю внимание курсантов на то, что синдром Миллера Фишера пишется раздельно, поскольку это один человек; дистрофическая миотония Штейнерта — Баттена — Куршманна — через тире, так как это три автора; спинальная амиотрофия Кугельберг-Веландер — через дефис, поскольку это одна женщина, и таких примеров много. По своему опыту знаю, что такая информация не просто пользуется интересом у курсантов, но и отдает дань уважения классикам неврологии.
С уважением, профессор В.В. Пономарев, г. Минск, Беларусь
Уважаемые читатели! По предложению члена редакционного совета «Международного неврологического журнала» профессора В.В. Пономарева мы открываем новую рубрику «Истоки неврологии». Надеемся, она будет не только интересной, но и полезной, особенно для молодых неврологов и преподавателей неврологии. Историю неврологии, как и своих учителей, надо помнить и уважать. Этой новой рубрикой мы хотим привлечь внимание всех неврологов (практикующих и ученых) к возврату к классической, академической неврологии, то есть к тому, чем была сильна наша отечественная неврология. Преувеличение значимости параклинических методов обследования в западных клиниках породило новые болезни. Но часто на МРТ, КТ нет патологии, а болезнь есть. И в этих случаях незаменима ценность клинического диагностического неврологического осмотра.
Главный редактор профессор Станислав Евтушенко
Неврология, как никакая другая отрасль медицинской науки изобилует большим количеством эпонимических терминов, которые чаще связаны с фамилией автора (авторов), впервые описавшего (описавших) ту или иную болезнь. Выявление подобных нозологических форм свидетельствует о высоком уровне профессиональной подготовки врача и в таких случаях всегда придает особый «шик» медицинскому заключению. Но всегда ли мы в историях болезни или иных документах правильно пишем название таких синдромов или болезней? Многолетний клинический опыт, а также преподавание на кафедре неврологии и нейрохирургии БелМАПО показывают, что часть неврологов делает это некорректно. Если орфографические ошибки, связанные с переводом фамилии автора с иностранного языка на русский, еще можно как-то объяснить, то написание некоторых болезней слитно, через дефис или тире уже считается ошибкой. Конечно, можно возразить, какая разница, ведь суть-то не страдает. Однако, по моему мнению, правильное написание болезни не только важно с академической точки зрения, но и отдает долг уважения классикам неврологии.
Примером грамотного написания болезни может быть одна из наследственных спинальных мышечных атрофий. Юношеская форма этого заболевания (III тип) названа болезнью Кугельберг-Веландер. Заболевание хорошо известно и клинически проявляется медленно прогрессирующей амиотрофией тазового, затем плечевого пояса, а также фасцикуляциями мышц и нередко их псевдогипертрофиями. Болезнь даже включена в МКБ-10 под шифром G12.1, чего удостаивается далеко не каждое заболевание.
Приоритет в описании болезни принадлежит первой шведской женщине-профессору — неврологу Лизе Веландер (Lisa Velander). Свое медицинское образование она получила в Каролинском университете в США, затем прошла стажировку по неврологии в Стокгольме. В 40-годах прошлого века она обследовала группу пациентов с симптомами ранее неизвестного заболевания из региона Gastrikland (Швеция). Полученные материалы легли в основу ее докторской диссертации, успешно защищенной в 1951 г. К этому времени она вышла замуж за другого известного невролога Эрика Кугельберга (Erik Kugelberg) и стала писать свою девичью фамилию после фамилии мужа. Так ее фамилия стала двойной. Именно поэтому по правилам русского языка название впервые описанной ею болезни должно писаться через дефис, а не как сейчас часто делается — через тире, так как ее автор — один человек, а не два. Более того, в окончании ее фамилии не должна присутствовать буква «а».
Приведенный случай в современной неврологии — далеко не редкость, так как авторы других известных синдромов — Броун-Секар и Дежерин-Клюмпке — также один человек, а не два, как кажется, что также следует учитывать при их правильном написании.